Wahyu 12:10
Konteks12:10 Then 1 I heard a loud voice in heaven saying,
“The salvation and the power
and the kingdom of our God,
and the ruling authority 2 of his Christ, 3 have now come,
because the accuser of our brothers and sisters, 4
the one who accuses them day and night 5 before our God,
has been thrown down.
Wahyu 16:17
Konteks16:17 Finally 6 the seventh angel 7 poured out his bowl into the air and a loud voice came out of the temple from the throne, saying: “It is done!”
Wahyu 19:6
Konteks19:6 Then 8 I heard what sounded like the voice of a vast throng, like the roar of many waters and like loud crashes of thunder. They were shouting: 9
“Hallelujah!
[12:10] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:10] 2 tn Or “the right of his Messiah to rule.” See L&N 37.35.
[12:10] 3 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[12:10] 4 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). The translation “fellow believer” would normally apply (L&N 11.23), but since the speaker(s) are not specified in this context, it is not clear if such a translation would be appropriate here. The more generic “brothers and sisters” was chosen to emphasize the fact of a relationship without specifying its type.
[12:10] 5 tn Or “who accuses them continually.”
[16:17] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “finally” to indicate the conclusion of the seven bowl judgments.
[16:17] 7 tn Grk “the seventh”; the referent (the seventh angel) has been specified in the translation for clarity.
[19:6] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[19:6] 9 tn Grk “like the voice of a large crowd…saying.” Because of the complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were.”
[19:6] 10 tc Several
[19:6] 11 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22…κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ὁ π. Rv 19:6.”